2 Corinthians 7:8
LXX_WH(i)
8
G3754
CONJ
οτι
G1487
COND
ει
G2532
CONJ
και
G3076 [G5656]
V-AAI-1S
ελυπησα
G5209
P-2AP
υμας
G1722
PREP
εν
G3588
T-DSF
τη
G1992
N-DSF
επιστολη
G3756
PRT-N
ου
G3338 [G5736]
V-PNI-1S
μεταμελομαι
G1487
COND
ει
G2532
CONJ
και
G3338 [G5711]
V-INI-1S
μετεμελομην
G991 [G5719]
V-PAI-1S
βλεπω
G1063
CONJ
| | " γαρ "
G3754
CONJ
| οτι
G3588
T-NSF
η
G1992
N-NSF
επιστολη
G1565
D-NSF
εκεινη
G1487
COND
ει
G2532
CONJ
και
G4314
PREP
προς
G5610
N-ASF
ωραν
G3076 [G5656]
V-AAI-3S
ελυπησεν
G5209
P-2AP
υμας
Tischendorf(i)
8
G3754
CONJ
ὅτι
G1487
COND
εἰ
G2532
CONJ
καὶ
G3076
V-AAI-1S
ἐλύπησα
G5210
P-2AP
ὑμᾶς
G1722
PREP
ἐν
G3588
T-DSF
τῇ
G1992
N-DSF
ἐπιστολῇ,
G3756
PRT-N
οὐ
G3338
V-PNI-1S
μεταμέλομαι·
G1487
COND
εἰ
G2532
CONJ
καὶ
G3338
V-INI-1S
μετεμελόμην
G991
V-PAI-1S
βλέπω
G1063
CONJ
γὰρ
G3754
CONJ
ὅτι
G3588
T-NSF
ἡ
G1992
N-NSF
ἐπιστολὴ
G1565
D-NSF
ἐκείνη
G1487
COND
εἰ
G2532
CONJ
καὶ
G4314
PREP
πρὸς
G5610
N-ASF
ὥραν
G3076
V-AAI-3S
ἐλύπησεν
G5210
P-2AP
ὑμᾶς,
TR(i)
8
G3754
CONJ
οτι
G1487
COND
ει
G2532
CONJ
και
G3076 (G5656)
V-AAI-1S
ελυπησα
G5209
P-2AP
υμας
G1722
PREP
εν
G3588
T-DSF
τη
G1992
N-DSF
επιστολη
G3756
PRT-N
ου
G3338 (G5736)
V-PNI-1S
μεταμελομαι
G1487
COND
ει
G2532
CONJ
και
G3338 (G5711)
V-INI-1S
μετεμελομην
G991 (G5719)
V-PAI-1S
βλεπω
G1063
CONJ
γαρ
G3754
CONJ
οτι
G3588
T-NSF
η
G1992
N-NSF
επιστολη
G1565
D-NSF
εκεινη
G1487
COND
ει
G2532
CONJ
και
G4314
PREP
προς
G5610
N-ASF
ωραν
G3076 (G5656)
V-AAI-3S
ελυπησεν
G5209
P-2AP
υμας
RP(i)
8
G3754CONJοτιG1487CONDειG2532CONJκαιG3076 [G5656]V-AAI-1SελυπησαG4771P-2APυμαvG1722PREPενG3588T-DSFτηG1992N-DSFεπιστοληG3756PRT-NουG3338 [G5736]V-PNI-1SμεταμελομαιG1487CONDειG2532CONJκαιG3338 [G5711]V-INI-1SμετεμελομηνG991 [G5719]V-PAI-1SβλεπωG1063CONJγαρG3754CONJοτιG3588T-NSFηG1992N-NSFεπιστοληG1565D-NSFεκεινηG1487CONDειG2532CONJκαιG4314PREPπροvG5610N-ASFωρανG3076 [G5656]V-AAI-3SελυπησενG4771P-2APυμαv
IGNT(i)
8
G3754
οτι
For
G1487
ει
If
G2532
και
Also
G3076 (G5656)
ελυπησα
I Grieved
G5209
υμας
You
G1722
εν
In
G3588
τη
The
G1992
επιστολη
Epistle,
G3756
ου
G3338 (G5736)
μεταμελομαι
I Do Not Regret "it",
G1487
ει
If
G2532
και
Even
G3338 (G5711)
μετεμελομην
I Did Regret;
G991 (G5719)
βλεπω
G1063
γαρ
For I See
G3754
οτι
That
G3588
η
G1992
επιστολη
G1565
εκεινη
That Epistle,
G1487
ει
If
G2532
και
Even
G4314
προς
For
G5610
ωραν
An Hour,
G3076 (G5656)
ελυπησεν
Grieved
G5209
υμας
You.
ACVI(i)
8
G3754
CONJ
οτι
Because
G2532
CONJ
και
Even
G1487
COND
ει
Though
G3076
V-AAI-1S
ελυπησα
I Grieved
G5209
P-2AP
υμας
You
G1722
PREP
εν
In
G3588
T-DSF
τη
Tha
G1992
N-DSF
επιστολη
Letter
G3756
PRT-N
ου
Not
G3338
V-PNI-1S
μεταμελομαι
Am I Remorseful
G2532
CONJ
και
Even
G1487
COND
ει
Though
G3338
V-INI-1S
μετεμελομην
I Was Remorseful
G1063
CONJ
γαρ
For
G991
V-PAI-1S
βλεπω
I Perceive
G3754
CONJ
οτι
That
G1565
D-NSF
εκεινη
That
G3588
T-NSF
η
Tha
G1992
N-NSF
επιστολη
Letter
G3076
V-AAI-3S
ελυπησεν
Grieved
G5209
P-2AP
υμας
You
G2532
CONJ
και
Even
G1487
COND
ει
Though
G4314
PREP
προς
For
G5610
N-ASF
ωραν
Hour
new(i)
8
G3754
For
G1499
though
G3076 0
I made
G5209
you
G3076 [G5656]
sorry
G1722
with
G1992
a letter,
G3338 0
I do
G3756
not
G3338 [G5736]
regret,
G1499
though
G3338 [G5711]
I did regret:
G1063
for
G991 [G5719]
I perceive
G3754
that
G1565
the same
G1992
epistle
G3076 0
hath made
G5209
you
G3076 [G5656]
sorry,
G1499
though it was but
G4314
for
G5610
an hour.
Clementine_Vulgate(i)
8 Quoniam etsi contristavi vos in epistola, non me pœnitet: etsi pœniteret, videns quod epistola illa (etsi ad horam) vos contristavit,
DouayRheims(i)
8 For although I made you sorrowful by my epistle, I do not repent. And if I did repent, seeing that the same epistle (although but for a time) did make you sorrowful,
KJV_Cambridge(i)
8 For though I made you sorry with a letter, I do not repent, though I did repent: for I perceive that the same epistle hath made you sorry, though it were but for a season.
KJV_Strongs(i)
8
G3754
For
G1499
though
G3076
I made
G5209
you
G3076
sorry
[G5656]
G1722
with
G1992
a letter
G3338
, I do
G3756
not
G3338
repent
[G5736]
G1499
, though
G3338
I did repent
[G5711]
G1063
: for
G991
I perceive
[G5719]
G3754
that
G1565
the same
G1992
epistle
G3076
hath made
G5209
you
G3076
sorry
[G5656]
G1499
, though it were but
G4314
for
G5610
a season.
Webster_Strongs(i)
8
G3754
For
G1499
though
G3076 0
I made
G5209
you
G3076 [G5656]
sorry
G1722
with
G1992
a letter
G3338 0
, I do
G3756
not
G3338 [G5736]
repent
G1499
, though
G3338 [G5711]
I did repent
G1063
: for
G991 [G5719]
I perceive
G3754
that
G1565
the same
G1992
epistle
G3076 0
hath made
G5209
you
G3076 [G5656]
sorry
G1499
, though it was but
G4314
for
G5610
a season.
Living_Oracles(i)
8 Therefore, though I made you sorry by the letter, I do not repent, though I did repent; for I perceive that that letter, though suitable to the occasion, made you sorry.
JuliaSmith(i)
8 For if I also grieved you in the epistle, I regret not, and if I did regret: for I see that that epistle, if also for a time, grieved you.
ASV_Strongs(i)
8
G1487
For
G2532
though
G3076
I made
G5209
you
G1722
sorry with
G1992
my epistle,
G3338
I do
G3756
not
G3338
regret
G1487
it: though
G2532
G3338
I did regret
G1063
it (for
G991
I see
G3754
that
G1565
that
G1992
epistle
G3076
made
G5209
you
G3076
sorry,
G1487
though
G2532
but
G4314
for
G5610
a season),
JPS_ASV_Byz(i)
8 For though I made you sorry with my epistle, I do not regret it; though I did regret it (for I see that that epistle made you sorry, though but for a season),
Twentieth_Century(i)
8 For, though I caused you sorrow by my letter, I do not regret it. Even if I were inclined to regret it--for I see that my letter did cause you sorrow though only for a time--
CKJV_Strongs(i)
8
G1487
For
G2532
G3076
though I made
G5209
you
G1722
sorry with
G1992
a letter,
G3338
I do
G3756
not
G3338
have regrets,
G1487
though
G2532
G3338
I did regret
G1063
it: for
G991
I perceive
G3754
that
G1565
the same
G1992
letter
G3076
has made
G5209
you
G3076
sorry,
G1487
though
G2532
just
G4314
for
G5610
a while.
JMNT(i)
8 because even if I made you sad and anxious (or: cause you pain and sorrow) in the letter, I am now not regretting or changing my purpose of conduct – even if I had been regretting and altering my purpose of conduct – for I see (observe) that that letter made you sad and anxious (pained and sorrowful), even if for an hour.
BIB(i)
8 Ὅτι (For) εἰ (if) καὶ (also) ἐλύπησα (I have grieved) ὑμᾶς (you) ἐν (in) τῇ (the) ἐπιστολῇ (letter), οὐ (not) μεταμέλομαι (I do regret it). εἰ (Though) καὶ (even) μετεμελόμην (I did regret it); βλέπω (I see) [γὰρ] (indeed) ὅτι (that) ἡ (the) ἐπιστολὴ (letter) ἐκείνη (that), εἰ (if) καὶ (even) πρὸς (for) ὥραν (an hour), ἐλύπησεν (grieved) ὑμᾶς (you).
Luther1545(i)
8 Denn daß ich euch durch den Brief habe traurig gemacht, reuet mich nicht. Und ob's mich reuete, so ich aber sehe, daß der Brief vielleicht eine Weile euch betrübt hat,
Luther1912(i)
8 Denn daß ich euch durch den Brief habe traurig gemacht, reut mich nicht. Und ob's mich reute, dieweil ich sehe, daß der Brief vielleicht eine Weile euch betrübt hat,
ELB1871_Strongs(i)
8
G3754
Denn
G1499
wenn
G5209
ich euch
G2532
auch
G3076
betrübt
G1722
habe durch
G1992
den Brief,
G3338
so reut es mich
G3756
nicht,
G1499
wenn
G2532
es mich auch
G3338
gereut
G1063
hat; denn
G991
ich sehe,
G3754
daß
G1565
jener
G1992
Brief,
G1499
wenn
G2532
auch
G4314
nur für
G5610
eine Zeit,
G5209
euch
G3076
betrübt hat.
ELB1905_Strongs(i)
8
G3754
Denn
G1499
wenn
G5209
ich euch
G2532
auch
G1722
durch
G1992
den Brief
G3076
betrübt
G3338
habe, so reut es mich
G3756
nicht
G1499
, wenn
G2532
es mich auch
G3338
gereut
G1063
hat; denn
G991
ich sehe
G3754
, daß
G1565
jener
G1992
Brief
G1499
, wenn
G2532
auch
G4314
nur für
G5610
eine Zeit
G5209
, euch
G3076
betrübt hat.
DSV_Strongs(i)
8
G3754
Want
G1499 G2532
hoewel
G5209
ik u
G1722
in
G1992
den zendbrief
G3076 G5656
bedroefd heb
G3338 G5736
, het berouwt mij
G3756
niet
G1499 G2532
, hoewel
G3338 G5711
het mij berouwd heeft
G1063
; want
G991 G5719
ik zie
G3754
, dat
G1565
dezelve
G1992
zendbrief
G1499 G2532
, hoewel
G4314
voor
G5610
een kleinen tijd
G5209
, u
G3076 G5656
bedroefd heeft.
Segond_Strongs(i)
8
G3754
G2532
G1499
Quoique
G5209
je vous
G3076
aie attristés
G5656
G1722
par
G1992
ma lettre
G3338
, je ne m’en repens
G5736
G3756
pas
G2532
. Et
G1499
, si
G3338
je m’en suis repenti
G5711
G1063
, — car
G991
je vois
G5719
G3754
que
G1565
cette
G1992
lettre
G5209
vous
G3076
a attristés
G5656
G2532
,
G1499
bien que
G4314
momentanément
G5610
, —
ReinaValera(i)
8 Porque aunque os contristé por la carta, no me arrepiento, bien que me arrepentí; porque veo que aquella carta, aunque por algún tiempo os contristó,
Indonesian(i)
8 Meskipun surat saya membuat hatimu menjadi sedih, saya tidak menyesal menulis surat itu. Memang pada waktu saya melihat bahwa surat saya itu menjadikan kalian sedih--meskipun kesedihanmu itu hanya sementara--saya agak menyesal juga.
ItalianRiveduta(i)
8 Poiché, quand’anche io v’abbia contristati con la mia epistola, non me ne rincresce; e se pur ne ho provato rincrescimento (poiché vedo che quella epistola, quantunque per un breve tempo, vi ha contristati),
Lithuanian(i)
8 Todėl jeigu nuliūdinau jus laišku, tai šito nesigailiu, nors ir apgailestavau. Nes matau, kad tas laiškas jus nuliūdino, bet tik kuriam laikui.
Portuguese(i)
8 Porquanto, ainda que vos contristei com a minha carta, não me arrependo; embora antes me tivesse arrependido (pois vejo que aquela carta vos contristou, ainda que por pouco tempo),
UkrainianNT(i)
8 Бо хоч я й засмутив вас посланнєм, не каюсь, хоч і каяв ся; бачу бо, що те посланне, хоч і на час, засмутило вас.
SBL Greek NT Apparatus
8 βλέπω WH Treg ] βλέπων WHapp; βλέπω γὰρ NIV RP
8 βλέπω WH Treg ] βλέπων WHapp; βλέπω γὰρ NIV RP